Tuesday, June 30, 2009

OM - A.U.M - OM - A.U.M
* * * * *
Śrīmad Bhāgavatam 11.27.23

piṇḍe vāyu-agni-saḿśuddhe
hṛt-padma-sthām ́parāḿ mama
aṇvīḿ jīva-kalāḿ dhyāyen
nādānte siddha-bhāvitām

SYNONYMS
piṇḍe — within the body; vāyu — by air; agni — and by fire; saḿśuddhe — which has become completely purified; hṛt — of the heart; padma — upon the lotus; sthām — situated; parām — the transcendental form; mama — of Mine; aṇvīm — very subtle; jīva-kalām — the Personality of Godhead, from whom all living entities expand; dhyāyet — he should meditate upon; nāda-ante — at the end of the vibration of oḿ; siddha — by perfected sages; bhāvitām — experienced.

TRANSLATION

The worshiper should meditate upon My subtle form — which is situated within the worshiper's own body, now purified by air and fire — as the source of all living entities. This form of the Lord is experienced by self-realized sages in the last part of the vibration of the sacred syllable oḿ.



PURPORT

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the praṇava, or oḿkāra, has five parts: A, U, M, the nasal bindu and the reverberation (nāda). Liberated souls meditate upon the Lord at the end of that reverberation.